×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
動き30題(配布元) 2,平均台
本当は、よろける人とか、バランスをとる人とかを描くべきなんだろうなあ。
描きながら、もしレスターが石田何某氏の様に素足に革靴だったら、実に嫌だなと思いました。
ラプソディアの動画が海外サイトで公開されていますね! なぜ公式サイトで公開しないのか、非常に理解に苦しみます!
ゲーム冒頭の一場面、遺跡に魔物退治にやって来た子スノウと子4主が、喋ってますよ! 声付きで! 当然、英語で…。
- Noble Youth
- whew... Furballs are tougher than I thought.
- Local Boy
- A lot tougher.
- Noble Youth
- But as long as I have this sword, we can cut our way through!
- Local Boy
- What!?
いいかげんに訳してみました。
- 高貴な少年
- ふう…ふさふさって、思ったより手強いね。
- 地元の少年
- とっても強かった…。
- 高貴な少年
- でも、この剣があれば大丈夫。行けるさ!
- 地元の少年
- ひょっとしてそれはギャグで言っているのか?
こんな感じでしょうか。訳すのって難しいですね。このころからスノウには、根拠の無い自信が溢れかえっているようです。さすがスノウです。
別のムービーで、戦う二人も見ることができました。
子4主の武器は本当に薪でした。
パパブレードに振り回され気味なスノウがかわいいです。これがああなってしまうなんて、時の流れとは真に残酷なものですね(そこまで言うか)。
もさもさの攻撃を受けそうになる子スノウを、子主人公がかばってました。Watch out!
って、「気をつけろ!」「危ない!」みたいな意味でしょうか。こんな感じの、こまごまとしたセリフがちょくちょく入るのって、良いですね〜。
さて一方で、かばわれたスノウのセリフは、I owe you.
(直訳:借りができたな)
よーし、よく言った、それでこそスノウだ! ちゃんと「ありがとう」と言えこのヤロー!!
結論:我らがスノウは7年前から健在である。
PR
COMMENT
ブログ内検索
最新記事
(03/07)
(11/19)
(10/23)
(08/25)
(08/18)
カテゴリー
リンク
おやくそく
(C)Willoo Entertainment Inc. (C)Konami Digital Entertainment 株式会社ウィローエンターテイメント及び株式会社コナミデジタルエンタテインメントの著作権を侵害する行為は禁止されています。
忍者ブログ [PR]